中国人有事没事都爱串个门,和邻居亲友唠几句家常话。聊天的英文是chat,但闲聊还有不少地道的说法。
natter [ntr] 唠叨;闲聊
have a natter
这是一个英式俚语,意思是漫无目的地长期闲聊,喋喋不休
have a long natter长聊
have a good natter好好拉家常;好好聊一聊
例句:
My mother and my uncle had a long natter over coffee.
我母亲和我舅舅喝咖啡的时候,拉了很长时间的家常。
chit-chat [tt tt]
1 闲聊;聊天;闲谈
2 闲谈
chat是聊天,但拉家常更容易见到的使用方法是chit-chat.
由于chat可以泛指各类聊天,而chit-chat特指无关紧要的闲谈。拉家常也主如果在说些不重要的父母里短,所以拉家常也可以说chit-chat.
chew the fat 闲聊;拉家常
由于肥肉非常有嚼劲,以前的人无聊了会塞块肥肉到嘴里嚼,于是chew the fat就有了闲聊的意思。
跟这个意思类似的说法是shoot the breeze。