一般以-ward结尾的词,forward,onward,backward,toward都是加s表示副词,可与不加s的副词互换。但仿佛from…forward不会写作from…forwards, 这个是和look forward to一样是固定习语吗?
我看外网上有讲解说forwards目前用的愈加少,但与之成对比的onwards倒是非常常用,语料库里from…后面基本都是onwards, 少有onward。请问是否由于forward有动词使用方法,第三人称单数forwards容易与加s的副词使用方法混淆?或者这种不加s的习语多用于美式英语区域,进而延续了美式英语不加s的习惯(有看法觉得加s的多为英式英语)。想听听各位老师的看法,这个from…forward,为何不像from…onwards一样加s?
一般以-ward结尾的词,一般表示方向性,为副词或形容词。当用作副词是,美国用-ward, 英国多用-wards, 但也有的英国人受美国英语影响,用-ward. 当用作形容词时,英美都用-ward,不需要-wards。这类词中,afterwards(英)/afterward (美)只可以用作副词,不需要作形容词,这是个例外。
现在,因受美语影响,-word形式更多见。于你说的from ... forward 的形式不加s,我没听说过,只能说美式使用方法多见而已。我仅以from here forwards为例,即可在Google语料库搜索到不少例句,现仅摘选三个例句供参考:
1. But this sacred reflection will be heard and felt for generations on all continents, and especially on the path you walk from here forwards.
2. What we present from here forwards is a mix of selected results from this study with the critical reflections of the authors.
3. And finally, you are going to have to expect the unexpected from here forwards.
只能说forward 比forwards 用频率高。另外,经查,在Google语料库from now onwards 和from now onward的用法频率大致相同。