欢迎来到英语自学网

商贸英语|2007年7月19日 分食中国金融业的外资银行

来源:www.ljmxls.com 2025-03-19
它们来了,它们看到了--而且,虽然它们还未征服整个市场,但外资银行在中国的钱柜正叮当作响。来自监管机构的数据显示,今年前五个月,在华外资银行的价值增长折算成年率达到43%;不过总额依旧非常小,75家银行共盈利4亿USD。

They came, they saw - and while they have yet to conquer, foreign banks' cash tills in China are ringing. In the first five months of this year, overseas banks' profits in the country grew by an annualised 43 per cent, according to regulators; although the total is still small at just $400m shared among 75 banks.
自去年年底以来,胜利者和小角色之间的差距已然加强--当时,中国针对那些期望从事人民币业务的外资银行推行了新的规范。资本金的需要并不繁重,但额外一级的管理需要却让不少银行停住了脚步:到现在为止,只有12家外资银行在中国完成了法人注册。

The gap between winners and bit-players has widened since the end of last year, when China implemented1 new criteria2 for banks wanting to conduct local-currency services. The capital requirements were not especially onerous3, but the extra layer of administration served to deter4 many: so far, just a dozen have incorporated.
包含花旗集团在内已经完成注册的西方银行,都在大力扩展分行互联网--花旗集团的第20家分支机构将于周四开始营业。它们很多增设网点的部分目的在于吸引富有些个人顾客。这类顾客一般都有我们的公司,因此也会带来企业银行业务。其它一些银行将重点放在为跨国公司提供服务。作为日本最大的银行,三菱UFJ金融集团在中国的业务有85%至90%倚赖日资公司。但这两类银行都开始看重当地顾客,反映出中国3亿到4亿个人顾客的潜力--这其中可能有5千万到1 亿顾客是中等或中等以上收入水平。

Western banks that have done so, including Citigroup, are rolling out more branches - the US bank opens its 20th on Thursday - in part to woo wealthy inpiduals. The latter often run their own companies and so bring corporate5 business too. Other banks concentrate on servicing multinationals6. Mitsubishi UFJ, Japan's TOP lender, relies on Japanese companies for around 85-90 per cent of its China activity. But both camps have an eye on local customers, reflecting the pool of 300m-400m inpiduals, maybe 50m-100m of whom are in the middle-income bracket or higher.
这类数字无疑是诱惑的,除去高昂的启动本钱,外资银行正处于某类型似于甜蜜点的状况。事实将证明,近期刚刚完成资本结构调整的当地大型银行一旦开发出愈加成熟的商品,将带来强大的角逐。目前中国非常有吸引力的利差水平是利率管制的因果,因此不会保持太长期。外资银行还受益于存贷比宽限时,使得它们发放的贷款占存款的比率可以超越规定的75%。因此,除非外资银行可以吸收到很多人民币存款,不然在宽限时结束后,它们的雄心或许会遭到限制。行业巨头应该能微笑着出线,但小规模的在华外资同行估计会落败出局。

The numbers are undoubtedly7 enticing8, but high start-up cosplayts aside, foreign banks are enjoying something of a sweet spot. Competition from the big local banks, only recently recapitalised, will prove formidable as they develop greater product sophistication. The current attractive interest rate spreads are a symptom of regulated rates - and thus have a limited shelf life. Foreign banks are also benefiting from a grace period allowing them to make loans beyond the stipulated9 75 per cent of deposits. So unless banks are able to attract sizeable local currency deposits, ambitions could be crimped when that waiver ends. The industry's giants should be able to emerge smiling, but expect several of their smaller rivals in China to fall by the wayside.


相关文章推荐

04

13

商贸英语|外贸英语信件大全 11. 向长期顾客营销

I enclose an illustrated1 supplement to our catalogue. It covers the latest designs which are now available from stock.

04

13

商贸英语|出色英语简历写作诀窍

你非常可能很合适这份工作,但假如你的履历不如何,你或许会失去这个工作机会。一份先进的履历将使你离得远远的角逐对手。

04

13

商贸英语|怎么样给顾客写祝贺信?

好消息,你一直与之做进口买卖的John Smith先生被提高为ABC贸易企业的副总经理(Deputy Managing Director)啦!于是你要代表进口部给他写一封信表示祝贺,将来更便捷大伙的买卖往来哦!REFERENCE LETTE

04

13

商贸英语|否定回话理赔需要案例

大家已经说过否定回话理赔需要所应遵循的原则,这次大家来比较一下适合的回话与不适合的回话,期望能给大伙一些借鉴。A poor example:Dear SirsThis will acknowledge your letter of June

04

13

商贸英语|怎么样说服他们告知机密信息

大家都知道,机密信息是不会随便外泄的。但如果是状况需要,你需要得学会一些机密信息的话,该怎么样说服他们将信息透露给你呢?大家看看下面这封信是如何写的吧!Dear Mr. HaynesThe booth you sponsored at th

04

12

商贸英语|请求说明常用表达

在会议讨论中,需要其他人举例说明看法、表达己见、请其他人继续发言, 都应用一些正式场所的礼貌表达。下面就为大伙提供一些这种句型,以供参考。

04

12

商贸英语|产品包装上的警示语

在产品的外包装上,除去运输标志以外总是依据产品的性质还刷上一些指示性和警告性的标志,以提醒码头搬运工人和操作职员要小心操作。下面是一些英文警示语。

04

12

商贸英语|促进谈判成功的三个方法

商务谈判中需要用语言和他们交流,交流中有的方法是可以促进谈判成功的,下面为大伙介绍常见的三条方法。1、 会听要尽可能鼓励他们多说,向他们说:yes,please go on,并提问题请他们回答,使他们多谈他们的状况。

04

12

商贸英语|行销英语一百招(2)

做交易不是一件容易的事,大到几千万、上亿的国际贸易,小到路边几元钱的小生意,想要成功地把东西卖出去都是需要方法的。这次就给大伙来介绍一下行销英语一百招,期望能帮各位商业人士买卖做得愈加好!11. 怎么样引客人入座可以先询问How many

03

19

商贸英语|破产

A bankruptcy1 is a legal proceeding2 that occurs when the liabilities or debts of an inpidual or firm exceed their asset