几乎每个工作场合都有如此的人:一直唱反调、否定团队成员的创意;爱抢风头,将同事的功劳据为己有;还有那些不利合作的人。以下六种职业人士,他们让人愤怒的行为和讨人厌的态度使他们很难与人打造好的工作关系。大家必须要防止步其后尘。
4. The Inconsiderate Emailer. 不考虑其他人、随意转发邮件。Addicted1 to the reply all function, this cc supporter clogs2 colleagues' already-overflowing inboxes with unnecessary messages. This person also marks less-than-critical emails as high priority and sends enormous attachments3 that crash unwitting recipients4' computers.
这种喜欢转发的人对回复所有人的功能上瘾,他们用非必须的信息阻塞同事们已撑满了的收件箱。他们把并无关紧要的邮件标记为紧急,发出大体积的附件,让不知情的收件人电脑崩溃。
The right approach: Break the habit of using email as your default mode of communication, as many conversations are better suited for quick phone calls or in-person discussions. The benefit? The less email you send, the less you're likely to receive.
正确做法:改掉把邮件作为默认交流方法的习惯,打个简短的电话或当面讨论更合适很多交流需要。 好处? 你发的邮件越少、收到的可能就越少。
5. The Interrupter. 常常打扰其他人。The Interrupter has little regard for others' peace, quiet or concentration. When this person is not entering your work area to request immediate5 help, the Interrupter is in meetings loudly tapping on a lapTOP, fielding calls on a cell phone, or initiating6 off-TOPic side conversations.
常常打扰其他人的人极少考虑其他人的安宁和人家是否在集中精力做事。假如这个人不是进入你的办公区请求立即获得帮助,他/她肯定也是在会议中大声地敲着手提电脑、打电话或在旁边说题外话。
The right approach: Don't let competing demands and tight deadlines trump7 basic common courtesy. Simply put, mind your manners to build healthy relationships at work.
正确做法:不要只考虑紧急的需要和紧迫的时间,而逾越了基本的礼貌。简单地说,注意礼貌,在工作中打造好的关系。
6. The Stick in the Mud. 刻板的职员。This person is all business all of the time. Disapproving8 of any attempt at levity9, the constant killjoy doesn't have fun at work and doesn't think anyone else should either.
这种类型的人任何时候都是一副工作面孔。这种煞风景的人反对任何玩笑,在工作中毫无乐趣,也觉得其他人不应该有乐趣。
The right approach: Have a sense of humor and don't be afraid to laugh at yourself once in awhile. A good laugh can help you build rapport10, boost morale11, and deflate tension when working under stressful situations.
正确做法:培养幽默感,可以偶尔嘲笑一下自己。一个好笑话能帮你打造和谐关系、提高士气、缓解工作重压下的紧张情绪。
It's fairly easy to spot the qualities that make the above inpiduals irritating -- at least when the behaviors are displayed by others. It can be a challenge to recognize when you exhibit them yourself. You may not realize, for instance, that you always pepper your communications with industry- or company-specific jargon12, even when speaking with new employees or outside contacts. Though you may not be a full-fledged Interrupter or Stick in the Mud, take care to avoid heading down their paths.
上面几类让人不悦的行为相当容易被注意到至少在其他人有那些行为的时候。可要从自己身上发现总是是一大挑战。比如,你或许没意识到自己在与人交流中很多用行业或公司术语,甚至在和新职员或外部联系人说话时也是这样。虽然你或许不是一位十足的习惯打扰其他人的人或刻板的职员,也要小心不要朝着如此的方向进步。
The best advice: Remember common courtesy and act toward others as you want them to act toward you.
最好的建议:别忘了一般的礼貌,己所不欲勿施于人。